| Un populu mittitilu a catina spughiatilu attuppatici a vucca è ancora libiru. Livatici u travagghiu u passaportu a tavula unnu mancia u lettu unnu dormi, è ancora riccu. Un populu diventa poviru e servu quannu ci arrubbanu a lingua addutata di patri: è persu pi sempri. Diventa poviru e servu quannu i paroli non figghianu paroli e si mancianu tra d’iddi. Mi nn’addugnu ora, mentri accordu la chitarra du dialettu ca perdi na corda lu jornu. Mentre arripezzu a tila camuluta ca tissiru i nostri avi cu lana di pecuri siciliani. E sugnu poviru: haiu i dinari e non li pozzu spènniri; i giuelli e non li pozzu rigalari; u cantu nta gaggia cu l’ali tagghiati. Un poviru c’addatta nte minni strippi da matri putativa, chi u chiama figghiu pi nciuria. Nuàtri l’avevamu a matri, nni l’arrubbaru; aveva i minni a funtana di latti e ci vìppiru tutti, ora ci sputanu. Nni ristò a vuci d’idda, a cadenza, a nota vascia du sonu e du lamentu: chissi non nni ponnu rubari. Non nni ponnu rubari, ma ristamu poviri e orfani u stissu. |
Un popolo mettetelo in catene spogliatelo tappategli la bocca è ancora libero. Levategli il lavoro il passaporto la tavola dove mangia il letto dove dorme, è ancora ricco. Un popolo diventa povero e servo quando gli rubano la lingua ricevuta dai padri: è perso per sempre. Diventa povero e servo quando le parole non figliano parole e si mangiano tra di loro. Me ne accorgo ora, mentre accordo la chitarra del dialetto che perde una corda al giorno. Mentre rappezzo la tela tarmata che tesserono i nostri avi con lana di pecore siciliane. E sono povero: ho i danari e non li posso spendere; i gioielli e non li posso regalare; il canto nella gabbia con le ali tagliate. Un povero che allatta dalle mammelle aride della madre putativa, che lo chiama figlio per scherno. Noialtri l’avevamo, la madre, ce la rubarono; aveva le mammelle a fontana di latte e ci bevvero tutti, ora ci sputano. Ci restò la voce di lei, la cadenza, la nota bassa del suono e del lamento: queste non ce le possono rubare. Non ce le possono rubare, ma restiamo poveri e orfani lo stesso. |
(Ignazio Buttitta, Lingua e dialettu)
La consapevolezza di un popolo si fonda, innanzitutto, sul recupero della memoria storica del proprio passato, glorioso seppure calpestato e cancellato, nonché della propria Lingua, che non è un rozzo dialetto come qualcuno vuole fare credere, ma è la lingua nella quale, nel XIV e XV secolo, la Real Cancelleria emanava i documenti firmati dal sovrano.
Una pagina come questa non può che essere, quindi, un perenne “lavori in corso”, mai esaustiva, a maggior ragione se si tengono in conto le varianti di cadenza, di accento e persino di significato, nelle diverse parti della Sicilia!
Elementi di grammatica siciliana
Vocali
Le parole che, in italiano, terminano con la -a (ad esempio: pasta, gioia, figlia), in siciliano terminano anch’esse con la -a (pasta, ghioia, figghia);
Le parole che, in italiano, terminano con la -e (ad esempio: mare, sole, pietre), in siciliano terminano con la -i (mari, suli, petri);
Le parole che, in italiano, terminano con la -i (ad esempio: cavalli, buoi, gatti), in siciliano terminano anch’esse con la -i (cavadi o cavaddi, voi, iatti);
Le parole che, in italiano, terminano con la -o (ad esempio: uomo, pozzo, canto), in siciliano terminano con la -u (omu o uomminu, puzzu, cantu);
Le parole che, in italiano, terminano con la -u (ad esempio: gru), in siciliano terminano anch’esse con la -u (gru).
In alcuni plurali, si ritrova la desinenza -a, dal neutro plurale latino (ad esempio: pere – pira, fili – fila, giorni – iorna).
Lettere e sillabe
La “b” iniziale, in siciliano diventa “v” (ad esempio: biscotto – viscuottu, barca – varca).
La “f” iniziale seguita da -io o da -iu, in siciliano diventa spesso “ciu”o “sciu” (ad esempio: fiorito – sciuritu, fiumara – ciumara o sciumara).
La doppia “l” al centro di una parola, in siciliano diventa “d” o doppia “d” (ad esempio: collo – cuodu o coddu, cavallo – cavadu o cavaddu, collare – cuddaru).
Le sillabe -glio, -glia, -gli, in siciliano diventano -gghiu, -gghia, -gghi (ad esempio: figlio – figghiu, figlia – figghia, figli – figghi).
Il gruppo “nd”, in siciliano diventa una doppia “n” (ad esempio: mondo – munnu, tondo – tunnu, fondo – funnu).
Articoli
Determinativi:
“il” e “lo” in siciliano diventano “‘u” o “lu”;
“la” in siciliano diventa “‘a” o “la”;
“i” e “gli” diventano “i” o “li”;
“le” diventa “i”.
Indeterminativi:
“un” in siciliano diventa “‘n”;
“uno” diventa “‘nu”;
“una” diventa “‘na”.
Pronomi personali
“io” in siciliano diventa “iu” o “ju”;
“tu” in siciliano rimane “tu”,
“lui”, “egli” ed “esso” in siciliano diventano “iddu”;
“lei”, “ella” ed “essa” in siciliano diventano “idda”;
“noi” diventa “nui” o “nuautri”;
“voi” diventa “vui” o “vuautri”;
“loro” ed “essi” diventano “iddi”;
“me” in siciliano diventa “mi” o “mia”;
“te” in siciliano diventa “ti” o “tia”,
“gli” e “le” in siciliano diventano “ci”;
“ci” diventa “ni”;
“vi” diventa “vi” o “bbi”;
“loro” diventa “ci”.
Aggettivi e pronomi possessivi
“mio”, “mia”, “miei” e “mie”, in siciliano diventano “me” o “mia” (se posposto);
“tuo”, “tua”, “tuoi” e “tue”, in siciliano diventano “to”;
“suo”, “sua”, “suoi” e “sue”, in siciliano diventano “so”;
“nostro”, “nostra”, “nostri” e “nostre”, in siciliano diventano “nuostri”;
“vostro”, “vostra”, “vostri” e “vostre”, in siciliano diventano “vuostri”;
“loro” in siciliano diventa “so”.
Aggettivi dimostrativi
“questo” in siciliano diventa “‘stu”;
“questa” in siciliano diventa “‘sta”;
“questi” e “queste” diventano “‘sti”;
“quello” in siciliano diventa “‘ddu”;
“quella” in siciliano diventa “‘dda”;
“quelli”, “quegli”, “quei” e “quelle” diventano “‘ddi”.
Pronomi dimostrativi
“questo” in siciliano diventa “chistu”;
“questa” in siciliano diventa “chista”;
“questi” e “queste” diventano “chisti”;
“quello” in siciliano diventa “chiddu”;
“quella” in siciliano diventa “chidda”;
“quelli”, “quegli”, “quei” e “quelle” diventano “chiddi”.
Verbi
Nella Lingua Siciliana esistono due sole coniugazioni: la prima comprende i verbi che, all’infinito, terminano in -ari (verbi italiani in -are); la seconda i verbi in -iri (verbi italiani in -ere e -ire).
Per quanto concerne i modi, esistono indicativo, congiuntivo, imperativo, gerundio, participio e infinito, mentre non esiste di fatto il condizionale, generalmente sostituito dal congiuntivo (si ‘u sapissi, ‘u ricissi o ‘u dicissi … se lo sapessi, lo direi).
L’indicativo comprende i tempi presente, imperfetto, trapassato prossimo, passato remoto. Non esiste il futuro, sostituito dal presente (‘u ricu o ‘u dicu … lo dico, lo dirò), e non esistono neppure il passato prossimo e il trapassato remoto, sostituiti dal passato remoto (‘u rissi o ‘u dissi … lo dissi, l’ho detto, l’ebbi detto).
Il congiuntivo comprende imperfetto (ca ricissi o ca dicissi … che dicessi) e trapassato (c’avissa rittu o c’avissa dittu … che avessi detto), mentre il presente è sostituito dal presente indicativo (ca ricu o ca dicu … che dico, che dica). Imperfetto e trapassato, inoltre, sostituiscono rispettivamente presente e passato condizionali (ricissi o dicissi … dicessi, direi; avissa rittu o avissa dittu … avessi detto, avrei detto).
L’imperativo si coniuga al presente, similmente a quello italiano (rillu o dillu … dillo; nun ‘u riri o nun ‘u diri … non lo dire).
Il gerundio comprende sia presente (riciennu o dicennu … dicendo), che passato (aviennu rittu o aviennu dittu … avendo detto).
Il participio comprende soltanto il passato (rittu o dittu … detto), mentre non esiste il presente.
L’infinito comprende sia presente (riri o diri … dire), che passato (aviri rittu o aviri dittu … avere detto).
Esempi di presente indicativo:
– “essere”: iu sugnu, tu sì, iddu è, nui o nuautri siemu, vui o vuautri siti, iddi sunnu;
– “avere”: iu haiu, tu hai, iddu havi, nui o nuautri aviemu, vui o vuautri aviti, iddi hanu;
– “dare”: iu rugnu, tu runi, iddu runa, nui o nuautri ramu, vui o vuautri rati, iddi runinu;
– “fare”: iu fazzu, tu fai, iddu fà, nui o nuautri faciemu, vui o vuautri fati o faciti, iddi fanu;
– “andare”: iu vaiu, tu vai, iddu va, nui o nuautri iemu, vui o vuautri iti, iddi vanu;
– “volere”: iu vuogghiu, tu voi o vuoi, iddu voli, nui o nuautri vuliemu, vui o vuautri vuliti, iddi vuonu;
– “potere”: iu puozzu, tu poi o puoi, iddu pò o poti, nui o nuautri putiemu, vui o vuautri putiti, iddi puonu;
– “venire”: iu viegnu, tu veni o vieni, iddu veni, nui o nuautri viniemu, vui o vuautri viniti, iddi vieninu;
– “dire”: iu ricu, tu rici, iddu rici, nui o nuautri riciemu, vui o vuautri riciti, iddi ricunu.
Particolarità verbali:
in siciliano non esiste il verbo “dovere”, sostituito dal verbo “avere” (stasera dovrete lavorare … stasira aviti ‘a travagghiari).
Avverbi
Di luogo:
“qui”, “qua” in siciliano diventano “‘cca”;
“lì”, “là” diventano “‘dda”;
“dove” diventa “unni”;
“dovunque” diventa “unn’è gghiè”;
“dentro” diventa “rintra” o “‘intra”;
“dietro” diventa “arrè” o “r’ arrièri”;
“davanti” diventa “r’ avànti”;
“laggiù” diventa “ddà ssutta”;
“lassù” diventa “ddà ssupra”.
Di modo:
“come” in siciliano diventa “comu”;
“così” diventa “accussì”;
“bene” diventa “beni” o “buònu”;
“male” diventa “mali” o “tintu”;
“anche”, “pure” diventano “macàri”.
Di tempo:
“quando” in siciliano diventa “quannu”;
“ora” diventa “ora” o “uòra”;
“dopo” diventa “duòppu” o “appuòi”;
“nuovamente” diventa “arrè”.
Di quantità:
“poco” in siciliano diventa “picca”;
“molto” diventa “assài”;
“più” diventa “cchiù”;
“meno” diventa “menu”.
Di negazione:
“non” in siciliano diventa “nun”;
“neanche”, “nemmeno”, “neppure” diventano “mancu”.
Preposizioni
Le preposizioni semplici, nella Lingua Siciliana, sono:
“ri” per le italiane “di”, “da”;
“a” per l’italiana “a”;
“nni” o “nti” per l’italiana “in”;
“cu” o “ccu” per l’italiana “con”;
“supra” o “‘n capu” per l’italiana “su”;
“pi” o “ppi” per l’italiana “per”;
“tra” o “ntra” per le italiane “tra”, “fra”.
I nomi dei giorni e dei mesi
I giorni della settimana
Ferme restando le varianti locali, i jòrna ‘ra simàna sono chiamati:
Luni o Lùnniri
Marti o Màrtiri
Mièrculi o Mièrcuri
Jòvi o Jòviri
Vènniri
Sàbbitu o Sàbbutu
Dumìnica o Rumìnica
I giorni appena trascorsi, inoltre, assumono le seguenti denominazioni:
Lunnirìa
Martirìa
Mierculirìa
Jovirìa
Vinnirìa
Sabbitrìa o Sabbutrìa
Duminicarìa o Ruminicarìa
I mesi dell’anno
Ferme restando, anche in questo caso, tutte le possibili varianti locali, i misi ‘i l’annu sono chiamati:
Jinnàru
Frivàru
Màrzu
Aprìli
Màju
Giùgnu
Giugnèttu
Ahùstu
Sittèmmiri o Sittèmmiru
Uttòviri o Uttòviru
Nuvèmmiri o Nuvèmmiru
Dicèmmiri o Dicèmmiru
Piccolo dizionario
A
| abbabbasunàtu | ingenuo, sempliciotto |
| abballàri | ballare |
| abbanniàri o vanniàri | gridare, urlare, decantare, proclamare |
| abbannunàri | abbandonare |
| abbaruàrisi | confondersi (nel catanese) |
| abbastàri | bastare, essere sufficiente |
| abbiàri | lanciare |
| abbicinàri | avvicinare |
| abbissàri | aggiustare, riparare (nel ragusano, l’esatto contrario: guastare, rompere) |
| abbiviràri | abbeverare |
| abbonè | esclamazione per: meno male |
| abbuccàri | rovesciare, versare |
| abbuffàri | abbuffare, gonfiare |
| abbuffiniàri | prendere in giro |
| accabbàri o accapàri | finire, terminare |
| accamòra o paccamòra | per adesso, per ora |
| accarpàtu | bruciato |
| accattàri | comprare, ovvero partorire |
| acchianàri | salire |
| acciu, accia | sedano |
| acciuncàri | ammollare, rendere mollo, azzoppare |
| accravaccàri | montare, sovrapporre |
| accucchiàri | mettere insieme |
| accupàri | soffocare |
| accùra | esclamazione per: attenzione!, attento! |
| accurdàri | accordare, concedere |
| accurzàri | accorciare |
| accussì | così |
| accutturàtu | influenzato |
| acèddu o aucèddu o aucièddu | uccello |
| addàuru | alloro |
| addumàri | accendere |
| addunàrisi | accorgersi |
| addurcàri | mettere a posto, rabbonire, sistemare |
| addurmiscìrisi | addormentarsi |
| affaràtu | accaldato, bruciato |
| affruntàrisi | vergognarsi |
| affruntùsu | colui che si vergogna |
| affucàri | soffocare |
| affunnàri | affondare |
| agnùni | angolo rintanato |
| allallàtu | cretino, rintronato, sciocco |
| allammìccu | languorino |
| allèggiu | adagio, con calma, piano |
| allicchittàtu | elegante, curato |
| ammàtula | inutilmente |
| ammiscàri | mescolare, mischiare |
| ammuccàri | prendere qualcosa di buono, di saporito |
| ammucciàri | nascondere |
| ammucciùni | di nascosto |
| ammuttàri | spingere |
| ammuttunàtu | abbottonato, imbottito, ripieno |
| anciòva | acciuga |
| annacàri | cullare, dondolare |
| antuppàri | coprire, tappare |
| antùra | poco fa, un attimo fa |
| appizzàri | attaccare, ovvero rimettere, perdere |
| apprèssu | dopo, successivamente |
| arà | esclamazione per: dai, avanti, forza |
| armuàru | armadio |
| arricriàrisi | divertirsi, godersela |
| arricugghìrisi | ritirarsi, ritornare |
| arridducìrisi | ridursi |
| arriminàri | mescolare |
| arrimunnàri | potare |
| arripizzàri | rappezzare, rattoppare |
| arruminàri | mescolare |
| arrunciàri | raccogliere, mettere insieme |
| arrusbigghiàri | svegliare, risvegliare |
| assicutàri | inseguire |
| àutru | altro |
| avà o avàia | esclamazione di grande enfasi per: dai, suvvia |
| azziccàri | incominciare, iniziare, ovvero infilare |
B
| babbalùciu | lumaca |
| babbiàri | scherzare |
| babbu | scemo |
| balàta | lastra di pietra |
| ‘bbiriàri | finire, terminare |
| biddìzza | bellezza |
| boffa | schiaffo |
| brìula o scaniatùri | ripiano in legno utilizzato per impastare il pane di casa |
| brìuni | parte della brìula a forma di asse, utilizzata per impastare, per “scaniàri” |
| bruccètta | forchetta |
| buàtta | lattina, scatola |
| buffa | grosso rospo |
| bùmmulu | vaso di terracotta a bocca stretta per l’acqua |
| burnìa | vasetto di vetro o di terracotta per conserve |
| burulìddu | carino, simpatico |
| buttàna | prostituta, puttana |
| buttìgghia | bottiglia |
C
| ca | che |
| cacàzzu | spavento |
| cafè | caffè |
| cafìsu | misura d’olio |
| cafuddàri | lasciarsi andare |
| calàri | abbassare |
| càlia | ceci secchi |
| caminàri | camminare |
| cammìsa | camicia |
| campàri | vivere |
| camurrìa | fastidio, scocciatura |
| camurriùsu | fastidioso |
| canàriu | canarino |
| canàzza | svogliatezza |
| canìgghia | crusca |
| cannalàta | grondaia |
| cannaròzzi | gola |
| canniarasìlla | prendersela comoda |
| cantarànu | mobile da camera |
| càntaru o càntru | vaso da notte |
| cantunèra | angolo di una fabbricato, che dà inizio a una strada |
| capìzzu | capezzale |
| capuliàri | tritare, ovvero picchiare |
| capuliàtu | tritato di carne, ovvero di pomodori secchi e peperoncino |
| carcaràzza | gazza |
| carìna | schiena |
| carratièddu | piccola botte |
| carrùgghiu | getto d’acqua particolarmente forte |
| carusièddu | salvadanaio |
| carùsu | ragazzo |
| càscia | cassa |
| catapàsima o catapràsima | persona che si muove poco, ovvero incapace, o che non ha voglia di fare niente |
| caucìna | calce |
| causètta o quasètta | calza, calzetta |
| càusi | calzoni, pantaloni |
| cavàgna | contenitore per ricotta fresca fatto di canne |
| cavatièddi | pasta a conchiglia |
| cazzalòra | casseruola, pentola |
| ‘ccà | qua |
| cèusu | gelso |
| chiantàri o ciantàri | piantare |
| chinu o cinu | pieno |
| ciaccàtu | lesionato |
| cianciàna | campanella, sonaglio |
| ciaramìta | tegola |
| ciaravèddu | capretto |
| cicaliàrisi | sbrigarsi |
| ciràsa | ciliegia |
| ciùmi | fiume |
| coffa | peso, fardello |
| comegghiè o comegghierè | comunque sia, in qualsiasi modo |
| criàta | serva, cameriera |
| criscènti | lievito naturale |
| crastu | montone |
| crivu | setaccio |
| crozza | teschio |
| cubbàita | dolce con semi di sesamo e miele |
| cucchiàra o cucciàra | cucchiao |
| cuccìa | piatto a base di grano |
| cucùzza | zucca, zucchina |
| cuddùra | pane di casa |
| cuegghiè o cuegghierè | chiunque, chiunque sia |
| cugnu | cuneo fermaporta o per mobili |
| cummàttiri | avere a che fare, badare |
| cunuttàrisi | consolarsi |
| cunzàri | condire |
| cuppìnu | mestolo |
| currìa | cinghia |
| curtìgghiu | cortile, ovvero pettegolezzo |
| custurèri | sarto |
| cutuliàri | scuotere, ovvero infastidire |
D
| dammùsu | costruzione rurale |
| darrièri o rarrièri | dietro, didietro |
| ‘ddà | là |
| ddisa | disa, saracchio, tipica pianta di collina (nome scientifico Ampelodesmos mauritanicus) |
| ‘ddocu o ‘dduocu | lì, in quel luogo |
| dibbulìzza | debolezza, fame |
| dìciri o rìciri o riri | dire, ovvero dare del a qualcuno |
| disìu o risìu | desiderio |
| dòliri | dolere, dolersi |
| draunàra | espressione utilizzata per indicare venti forti con piogge copiose |
E
| ènniru | genero |
| erva | erba |
F
| facciòlu o facciuòlu | falso, ipocrita |
| farfànti | furfante, bugiardo |
| fascèdda o vascèdda | contenitore per ricotta fatto con canne |
| fàuci | falce |
| faulàri | grembiule da cucina, oppure fazzoletto (dal francese foulard) |
| favàra | sorgente d’acqua |
| fèda o fèdda | fetta |
| fètiri | puzzare, fare cattivo odore |
| fiètu | fetore, cattivo odore |
| fìgghiu | figlio |
| figghiòzzu | figlioccio |
| filàzza | fessura, apertura |
| filìnia | ragnatela |
| firàrisi | riuscire |
| firràru | fabbro |
| fissa | fesso, stupido, ovvero fissazione |
| fitinzìa | sporcizia |
| fitùsu | sporco, anche in senso figurato |
| fòrficia o fuòrfici | forbici |
| frascatulàru | inaffidabile, superficiale |
| freve o frevi | febbre |
| frìiri | friggere |
| friscanzània | frescura |
| fùdda | folla, confusione |
| fumèri | letame |
| fùncia | muso |
| funnùtu | profondo |
| furmìcula | formica |
| furriàri | girare |
| futtirasìnni o futtirisìnni | fregarsene |
G
| gàrgia | gola |
| gàstima | imprecazione, maledizione |
| gèbbia | vasca d’accumulo per l’acqua |
| ghiànnu | pallido |
| ghiàrra | grosso recipiente di terracotta per olio, olive, eccetera |
| gilusiàrisi | ingelosirsi |
| gisère o ghisère | stomaco (generalmente riferito alla gallina) |
| giuggiulèna o ghiugghiulèna | semi di sesamo |
| giùmmu o ghiùmmu | ciuffo, fiocco, pendente |
| giuràna | rana |
| ‘gnutticàri | raccogliere e ripiegare |
I
| iaddìna | gallina |
| imènta o iumènta | giumenta |
| immu | gobba |
| incaniàrisi | accanirsi, invogliarsi, eccitarsi |
| incravaccàri | sovrapporre, montare su |
| iòrnu o iuòrnu | giorno |
| iri | andare |
| isàri | alzare, sollevare |
| iùnciri | unire, raggiungere |
| iùncu | giunco |
| iùnta | aggiunta |
| iùntu | giunto |
| iùsu | giù, parte bassa |
| iùta | andata |
L
| lagnùsu | lamentoso, ovvero pigro |
| làitu o làriu | brutto |
| lanna | latta, scatola di latta |
| lapa | ape |
| làstima | dolore, lamento |
| lastimiàri | dolersi, lamentarsi |
| lazzarùni | birbante, monello |
| lemmu | coccio, ovvero (nel licatese) grossa bacinella per lavare i panni |
| lestu o lièstu | veloce |
| liccasapùni | coltello a serramanico, con estremità non appuntita |
| liccu | goloso |
| lièbbru | lepre |
| limmùni | vaso decorato in terracotta |
| liòtru | elefante |
| lippu | muschio incrostante e scivoloso |
| liscìa | voglia di scherzare |
| lumìa | limone |
| luppìnu, luppìna | lupino, lupini (legume) |
| lustru | luce |
M
| macàri | anche |
| maccu | purea di fave |
| maìdda | contenitore in legno per conservare o impastare il pane |
| mamà | mamma |
| mammàna | levatrice |
| mancùsu | mancino |
| maniàri | maneggiare |
| mànnara | mandria |
| manta | coperta |
| mappìna | straccetto da cucina |
| màrgiu | palude |
| maritàri | sposare |
| marrùggiu | bastone di legno |
| mascariàri | mescolare mettendo in disordine e sporcando |
| masciddàta | schiaffo |
| màttula | cotone |
| mazzacàni | grosso masso |
| meccu | stoppino per lumi ad olio |
| mènnula | mandorla |
| milinciàna o mulinciàna | melenzana |
| miniminàgghia | indovinello |
| minna | mammella |
| minnicàri | danneggiare, ledere, nuocere |
| minzugnàru o munzignàru | bugiardo |
| mischìnu | meschino, usato nel senso di poverino |
| mizzigghiari | addolcire un nome affettuosamente |
| mizzigghiatu | viziato |
| ‘mpanàta | pasticcio a base di carne o verdure |
| ‘mpappinàrisi | confondersi |
| ‘mpicàri | appiccicare, attaccare |
| ‘mpìnciri | inciampare, restare impigliato |
| ‘mpinnàta o pinnàta | tettoia per esterni generalmente in canne o legno |
| muccàturi | fazzoletto |
| muccùni | boccone |
| mugghièri | moglie |
| munnàri | sbucciare |
| munnìzza | immondizia |
| munnizzàru | netturbino, ovvero deposito per immondizia |
| mussu | muso, bocca |
| mustàzzu | baffo |
| muzzicùni | mozzicone |
| muzzu | forfait, conto approssimativo |
N
| naca | culla, dondolo |
| nasca | naso, narice |
| ‘ncarcàri | premere |
| ‘ncasàri | infilare, mettere in |
| ‘ncazzùsu | irascibile |
| ‘ncignàri | inaugurare |
| ‘nciùria | ingiuria, usato nel senso di soprannome |
| ‘ncrasciàtu | sudicio |
| ‘ncucchiàri | mettere insieme |
| ‘ncugnàri | spingere |
| ‘nginàgghia | inguine |
| nicu | piccolo |
| ‘nsitàri o ‘nzitàri | innestare |
| ‘ntìsu | sentito |
| ‘ntrusciàri | avvolgere |
| ‘nturciniàri | avvolgere ruotando |
| nuddu o nudu | nessuno |
| ‘nzimmulàri | raccogliere, mettere insieme |
| ‘nzirtàri | indovinare |
| ‘nzocchegghiè o ‘nzocchegghierè | qualsiasi cosa, qualsiasi cosa sia |
O
| ogghiellànnu | l’anno scorso |
| ògghiu o uògghiu | olio |
| opra | baccano |
| orbu o uòrbu | cieco |
P
| pacinziùsu | paziente |
| pagghiàru | pagliaio |
| pagghiàzzu | straccio, strofinaccio |
| paisànu | compaesano |
| palatàru | palato |
| palùmma | colomba |
| pampèra | visiera |
| pàmpina | foglia |
| panàru | paniere |
| pàpula | vescicola |
| paràcqua | ombrello |
| parrìnu | prete |
| partuàlli | arance |
| pàssula | uva passa |
| pàssuluni | fico secco, o anche oliva nera appassita, si dice di persona inutile |
| pèrcia | gruccia |
| pèssica o pièrsica | pesca |
| picca | poco |
| piccirìddu | bambino |
| pìcciuli | soldi |
| pigghiàri | pigliare, prendere |
| pignàta | pentola |
| pìnnula | pillola |
| pinnuliàri | penzolare |
| pinzèddu | pennello |
| pirciàri | bucare, forare |
| piricùddu | sporgenza |
| pirtùsu | buco, pertugio |
| pisàri | calpestare |
| pisciàru | pescivendolo |
| pizzuliàri | spizzicare, mangiucchiare |
| prena | pregna, incinta |
| prèscia | fretta |
| priàrisi | compiacersi |
| principiàri | cominciare, iniziare |
| pruvulàzzu | polvere |
| puddicìnu | pulcino |
| putìa | bottega |
| putrisìnu | prezzemolo |
Q
| quadàra | calderone, pentolone |
| quagghiàri | rapprendersi, coagulare |
| quannegghiè o quannegghierè | in qualsiasi momento |
| quartàra | grossa giara |
R
| racìna | uva |
| ranni | grande |
| ràpiri | aprire |
| rappa | grappolo |
| rarìgghia | griglia, graticola |
| rascàri | raschiare |
| ratanànnu | avo, antenato |
| ratapùntu | cucitura, sarcitura |
| rattalòra | grattugia |
| rattìddu | lavoro occasionale, sporadico ovvero, meno comune, riparazione di fortuna (usato in genere al plurale, “rattiddi”) |
| revòrbaru | revolver, pistola |
| rifardiàrisi | cambiare idea, tirarsi indietro |
| riminàri | mescolare |
| rimunnàri | potare, sfoltire |
| rinàli | vaso da notte |
| rògghiu | orologio |
| runfàri o runfuliàri | russare |
| ruppu | nodo |
S
| sabbenerìca o sabbinirìca | saluto rispettoso, letteralmente “che il Signore ti benedica” |
| sacchètta | tasca |
| saìmi | grasso |
| sarma | unità di misura di terreni |
| sarbàri o sarvàri | conservare |
| sbagnàri | inaugurare |
| sbampàri | accendersi, prendere fuoco |
| sbapuràri | prendere, cambiare aria |
| sbintàri | perdere gas |
| sbintuliàri | sventolare, creare corrente |
| sbrizzuliàri | piovigginare |
| sbummicàri | emanare odori |
| sburricàri | riesumare |
| scampàri | cessare di piovere |
| scaniàri | impastare |
| scantàrisi o spagnàrisi | spaventarsi |
| scantulìnu | facilmente spaventabile |
| sceccu | asino |
| schettu | celibe |
| schìgghi | grida, urla |
| sciabicòtu | pescatore che utilizza una particolare rete detta sciàbica |
| scialàri | godersela, ovvero sperperare |
| sciancàtu | zoppo, azzoppatto |
| sciàrra | litigio |
| scida o scidda | ascella |
| scinnùta | discesa |
| scocca | fiocco |
| scraccu | sputo |
| scugnàri | spostare, allontanare, mandare via |
| scuncicàri | stuzzicare, provocare |
| scunciurùtu o scunchiurùtu | sconclusionato |
| scunzàri | disfare |
| scupètta | fucile da caccia, lupara |
| scuràri | oscurare, far buio |
| scurdàrisi | dimenticare, scordare |
| scursùni | serpente |
| scutuliàri | scuotere |
| scuzzulàri | far cadere battendo |
| sdillassàtu | molle, lasso |
| sdirrùbbu | dirupo |
| sdivacàri | svuotare |
| sgarràri | sbagliare, sgarrare |
| siccu | secco, magro |
| siddiàrisi | seccarsi, ovvero annoiarsi |
| simàna | settimana |
| simènza | semi di zucca |
| siminzèdda | piccoli chiodi |
| siritìna | serata |
| spaccàzza | crepa, fessura |
| spacchiùsu | piacevole, ovvero gradasso |
| spardàri | sprecare |
| sparti | inoltre, per giunta |
| spàrtiri | dividere, separare |
| spiàri | chiedere, domandare |
| spicàri | svilupparsi rapidamente |
| sprugghiàri | sbrogliare |
| sprugghiàrisi | sbrigarsi |
| spruniàri | parlare a vanvera, andare fuori di testa |
| sputàzza | saliva |
| squagghiàri | sciogliere, fondere |
| stagghiàri | coagulare |
| stinnigghiàrisi o stinnicchiàrisi | distendersi |
| strafalàriu | disordinato, ovvero che fa danni, che combina guai |
| strammàri | creare disordine |
| strammàtu | disordinato |
| straviàrisi | distrarsi |
| stricàri | strofinare, strusciare |
| stròlicu | chi si dà delle arie |
| strummintàri | inventare, ingegnarsi |
| struppiàri | azzoppare, rendere storpio |
| stuccàri | spezzare |
| stuppàgghiu | tappo |
| stuppàri | stappare, sturare |
| subbitàniu | immediato, improvviso |
| sucàri | succhiare |
| sùsiri | alzare |
| susìrisi | alzarsi |
T
| tabarè | vassoio |
| tabbùtu | bara |
| tabbutàru | impresario funebre |
| tàccia | chiodo |
| taddarìta | pipistrello |
| taliàri | guardare |
| tannu | allora, a quel tempo |
| tannùra | cucina a legna o a carbone, fornacella |
| tantìcchia o tantìccia | un po’ |
| tastàri | assaggiare |
| tiànu | tegame |
| tigna | testa |
| tignùsu | calvo |
| timpàgnu | coperchio |
| timpulàta o tumpulàta | ceffone, schiaffo |
| tintu | cattivo |
| tinturìa | cattiveria |
| trànti | bretelle |
| tràntu | teso, oppure determinato, risoluto |
| tràsiri | entrare |
| travàgghiu | lavoro |
| trippàri | giocare |
| tronu | tuono |
| truniàri | tuonare |
| trùscia | fagotto |
| truvatùra | tesoro nascosto |
| tumàzzu | formaggio stagionato |
| tùmminu | unità di misura fondiaria |
| tunnu | tondo, ovvero tonno |
| tuppuliàri | bussare |
| turdùni | testone |
U
| uàllera o vàddara | ernia |
| ucca | bocca |
| ùgghia | ago |
| unnegghiè o unnegghierè | dovunque, in qualsiasi posto |
| unni | dove |
| urèdda o urèdi | budella, interiora |
| urìcci o urìccia | orecchie |
| urricàri | infossare, seppellire |
V
| vaddùni | vallone, torrente |
| vagghìla | bacinella |
| vampa | fiamma |
| vanèdda | stradella, viuzza |
| vanniàri | gridare, urlare, insultare |
| vara | carro con la statua del Santo |
| vardaròbbi | guardaroba, armadio |
| vasàri | baciare |
| vastàsu | maleducato |
| vastèdda | pane di forma circolare |
| vattiàri | battezzare |
| vaviàrisi | sbavare |
| viàtu | subito, in poco tempo |
| viddìcu | ombelico |
| vilànza | bilancia |
| vili | vigliacco, ovvero pigro |
| virrìna | arnese a vite per forare |
| vìviri | bere |
| voi | bue, buoi |
| vuccèri | macellaio |
| vucciddàtu o bucciddàtu | dolce con fichi |
| vuccirìa | macelleria |
| vuci o uci | voce, ovvero grida |
Z
| zabbàra o zabbàrra | agave |
| zabbìna | ricotta col siero e pane casereccio |
| zazzamìta | geco |
| ziànu | zio, parentela dei genitori |
| ziccùsu | insistente, fastidioso |
| zitu | fidanzato |
| zivìttulu | vispo, vivace |
| zuccu | tronco |
| zuppiàri | zoppicare |